2010年6月24日木曜日

Uno de cada seis europeos tiene problemas para llegar a fin de mes

Uno de cada seis europeos tiene problemas para llegar a fin de mes

Un estudio de la UE concluye que la situación económica y financiera está agudizando la pobreza en el continente

EL PAÍS - Madrid - 22/06/2010
 

la situación económica financiera 経済財政状況

agudizar 悪化する el continente 大陸

Uno de cada seis europeos declara que atraviesa por constantes dificultades para pagar las facturas del hogar, y tres cuartas partes de los europeos creen que el pasado año la pobreza aumentó en sus respectivos países. Estos son los principales resultados de una nueva encuesta Eurobarómetro sobre el impacto social de la crisis, que la Comisión de la UE ha presentado hoy.

atraviesa  constantes 継続的な las facturas del hogar家計の支払い 
  cuartas partes四分の一  aumentar悪化する   resectivos各各の
  principales resultados主要な結果  encuesta 調査 baromentroバロメーター
Comisión de la UE EU委員会 presentar表明する
La encuesta, que se llevó a cabo en mayo de 2010, llega en el momento en que el Año Europeo de Lucha contra la Pobreza alcanza la mitad de su camino, tras el acuerdo del 17 de junio entre los líderes de la UE de conseguir que 20 millones de europeos abandonen la pobreza y la exclusión social en la próxima década.

encuesta 調査 llevar a acabo 終着した  Lucha contra la Pobreza   貧困撲滅 alcanza に追いつく el  acuerdo 協定  líderes de la UEヨーロッパ首脳達
abandonar なくす、絶やす exclusión追放 排除 social  社会的en la proxíma década今後10年で

El comisario de Empleo, Asuntos Sociales e Inclusión de la UE, László Andor, ha declarado que "los resultados de la encuesta confirman que la pobreza es uno de los grandes problemas en la UE, y la situación actual desde el punto de vista económico y financiero está agravando aún más las cosas". Y añade:"La crisis está pasando factura, y un significativo porcentaje de europeos tiene dificultades para llegar a fin de mes".

el comisario de Emleo  雇用委員 Asuntos Sociales Inclusión de la UE EU社会問題包括
el punto de vistaの視点 agravando 悪化している
esta pasando factura  気づかせている significativo porcentaje 主な割合

El comisario considera que "la nueva estrategia de la UE para la próxima década es Europe 2020 y su objetivo de que al menos 20 millones de europeos abandonen la pobreza antes de ese año envía un potente mensaje sobre el genuino compromiso de todos los países por conseguir resultados visibles para una Europa más justa e incluyente".

 el comisario  委員estrategia戦略  abandonar撲滅 genuino真の  compromiso決意 
resultados visibles 目に見える結果 justo(a)公正、正当な  incluyente決定的な

Percepción de la pobreza

En general, los ciudadanos de la UE consideran que la pobreza ha aumentado en el año anterior a la encuesta, a todos los niveles: 6 de cada 10preguntados consideran que la pobreza ha aumentado en su entorno local; tres cuartas partes creen que la pobreza ha aumentado en su país, y un 60 % considera que la pobreza ha aumentado en toda la UE en su conjunto.

percepción  認識 en general一般的に  ciudadanos市民 、民間 aumentar 悪化する
 encuesta調査   entorno local地方環境   
La crisis y la exigencia de medidas de austeridad se perciben como causas de la pobreza entre los ciudadanos. Grecia destaca con un 85 % de los encuestados que cree que la pobreza ha aumentado en su país. El 83 % de los franceses, el 82 % de los búlgaros, el 77 % de los rumanos y el 75 % de los italianos también comparten esta opinión sobre sus respectivos países.

exigencia 必要性 austeridad引き締め  percibir 認識する  destacar 際立っている  encuestados 回答者 comartir 同意見である
Aunque en algunos países la población espera que surjan más dificultades (como siete de cada 10 rumanos o griegos, que esperan que la situación financiera de sus hogares sufra un mayor deterioro), en otros casos ha mejorado esa percepción. Por ejemplo, el 23 % de los letones espera que la situación financiera de sus hogares empeore (frente 65 % en julio de 2009); lo que es el caso para el 32 % de los lituanos (frente al 58 % en julio de 2009) y el 20 % de los húngaros (frente al 48 % en julio de 2009).

población人口 surjan 生じる 現れる sufraに苦しむ  deterioro悪化
  perceoción 認識  letonesリトニア人   empeorar悪化する  

Temor al desempleo

En marzo de 2010, un 18 % de los encuestados con empleo tenían poca o ninguna confianza en poder mantener su actual puesto de trabajo en los próximos 12 meses, y un 49 % creía que sería muy improbable o nada probable encontrar un nuevo puesto de trabajo en un plazo de seis meses, en caso de que fueran despedidos. En el caso de Bélgica, Letonia, Polonia, Finlandia y el Reino Unido ha disminuido el número de encuestados que espera seguir desempleado en caso de perder el empleo.

temor 恐怖 desempleo失業  encuestados回答者  mantener保持する 維持する
  puesto de trabajo職の地位   despediodos解雇   disminuido  減少する 減るdesempleado失業

2010年6月22日火曜日

Japón teme un colapso al "estilo griego"

Japón teme un colapso al "estilo griego"

El nuevo primer ministro de Japón, Naoto Kan, advirtió este viernes que su país, agobiado por la deuda pública, enfrenta una crisis similar a la de Grecia si no se aplica una reforma financiera "drástica".

primer ministro 総理 advirtió 述べる agobiado 危機 
la deuda pública 公債 aplica 適用される  reforma financiera 金融改革 drástica 抜本的な
Al dirigirse por primera vez al Parlamento tras asumir el cargo el martes, Kan aseguró que la economía japonesa -una de las más grandes del mundo- es la más endeudada entre las naciones industrializadas.

dirigirse  出席する tras の後 asumir  就任する cargo 職務  aseguró 確言する
endeudada 債務する  las naciones industrializadas. 先進国
El Fondo Monetario Internacional (FMI) calculó que la deuda pública de Japón alcanzó el 218,6% del Producto Interno Bruto en 2009.

 El Fondo Monetario Internacional (FMI) calculó 推定する  la deuda pública de Japón 日本の公債
alcanzó  達する Producto Interno Bruto国内総生産GDP

"Es muy elevada y es un asunto que no se puede solucionar en poco tiempo; debemos sanear las finanzas ya y para ello necesitamos una reforma drástica", dijo el primer ministro.

"Es difícil sostener una política que dependa demasiado en la emisión de deuda", remarcó.

 elevada 最高の asunto 問題  sanear 健全化する ello それ  reforma  改革 drástica徹底的な
 sostener 支える、維持する emisión 発行 remarcó 強調した

El "fantasma" griego

"Como hemos visto con el desorden financiero de Grecia, nuestras finanzas podrían colapsar si se pierde la confianza en los bonos nacionales de deuda y no se hace nada con respecto a los crecientes compromisos financieros", dijo Kan, el sexto primer ministro de Japón en cuatro años.

el desorden financiero 金融混乱 colapsar崩壊する bonos債券 crecientes増加する
compromisos悪影響 financieros財政

Pero pese a que la economía japonesa ha padecido un prolongado estancamiento, lo cierto es que las diferencias entre Grecia y Japón son abismales, como explica el analista de BBC Mundo Marcelo Justo.

 pese 起こる ha padecidoに悩む  prolongado長引く estancamiento停滞 
diferencias abismales 非常に大きな違い
Según Justo, "el país europeo se ha convertido en el fantasma de moda que varios gobiernos están usando como excusa para aplicar planes de austeridad".

 Según しかしconvertido 転向する el fantasma de moda現代のゴースト、脅威
aplicar実現する austeridad緊縮

Los expertos dicen que, a diferencia de Grecia, la mayoría de los bonos de la deuda de Japón están en manos de acreedores japoneses, lo que reduce su exposición al riesgo.

bonos 債券están en manos 保持される acreedores japoneses日本債権者
 exposición al riesgo さらされているリスク

Kan no detalló qué reformas fiscales podría imponer su gobierno para reactivar la economía.

Sin embargo, ha abogado por el incremento del impuesto al valor agregado, una medida que podría ser impopular.

 detalló reformas fiscales imponer  reactivar 
Sin embargo ha abogado 提唱する incremento 増加
impuesto al valor agregado消費税 medida処置